No exact translation found for عبء الميزانية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عبء الميزانية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • M. Kitaoka (Japon) relève que la charge budgétaire des opérations de maintien de la paix sur les États Membres a grimpé en flèche en raison du nombre croissant d'opérations ainsi que des modifications non prévues, telles que la durée prolongée des opérations.
    السيد كيتاوكا (اليابان): أشار إلى زيادة عبء ميزانية عمليات حفظ السلام على الدول الأعضاء زيادة ضخمة بسبب التوسع في عدد العمليات، فضلا عن التغيرات التي لم يسبق التخطيط لها، مثل المدد الممتدة للعمليات.
  • En fin de compte, l'allégement de la dette a un effet positif sur la balance des paiements d'un pays, parce que l'État transfère moins de ressources à ses créanciers étrangers, mais n'allège pas ses difficultés budgétaires.
    وأخيرا فإن لتخفيف عبء الديون تأثيرا إيجابيا على ميزان مدفوعات البلد، حيث تحول الحكومة موارد أقل للدائنين الخارجيين، ولكنه لا يخفف العبء على الميزانية، الذي تواجهه الحكومة.
  • Le Comité a obtenu des données d'où il ressort clairement que le volume de travail du Groupe du budget s'est notablement accru.
    وزودت اللجنة ببيانات تدل بوضوح على أن عبء العمل في وحدة الميزانية قد زاد زيادة كبيرة.
  • Le Comité a été également informé de l'accroissement du volume de travail du Groupe du budget en ce qui concerne la gestion des fonds extrabudgétaires.
    كما أُبلغت اللجنة بزيادة عبء العمل في وحدة الميزانية في إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية.
  • En mai 2005, mon prédécesseur a indiqué que s'il décidait finalement de poursuivre ce projet, le Tribunal avait l'intention de demander aux gouvernements intéressés des fonds destinés à la création d'une quatrième salle d'audience de façon à ne pas grever le budget de l'ONU.
    وفي أيار/مايو 2005، أشار سلفي إلى أن المحكمة كانت تنوي إذا ما قررت في نهاية المطاف تنفيذ المشروع أن تطلب إلى الحكومات المعنية التبرع بأموال لبناء قاعة رابعة في المحكمة بدلا من وضع عبء ذلك على ميزانية الأمم المتحدة.
  • Ces achats, qui ont coûté 10 milliards de riyals yéménites, ont grevé lourdement le budget de l'État, et ce au détriment d'activités de développement;
    وقد أنفق مبلغ 10 بلايين دينار يمني في هذه العملية، مما ترتب عليه استنـزاف الموارد المخصصة للاحتياجات الإنمائية، باعتبار ما تمثله هذه العملية من عبء إضافي على ميزانية الدولية؛
  • Il convient de noter que dans beaucoup de pays pauvres très endettés, la mise en œuvre de l'Initiative n'a pas contribué à une véritable réduction du fardeau budgétaire, car le remboursement de la dette est remplacé par d'autres dépenses budgétaires en monnaie nationale.
    ومن الجدير بالملاحظة، أن تنفيذ المبادرة لم يسهم في العديد من البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون، في التخفيف من العبء الواقع على ميزانياتها لأن ما يخفف عنها من ديونها، تفقده في نفقات ماليتها العامة بالعملة المحلية.
  • Sans ignorer les ravages causés par les ouragans et la charge que la reconstruction fait peser sur le budget, le Comité note avec inquiétude qu'il n'y a pas de crédits budgétaires affectés aux enfants, que les ressources du budget national sont insuffisantes pour répondre aux besoins de tous les enfants et qu'il y existe des disparités régionales, surtout entre les villes et les campagnes, pour toute une série d'indicateurs sociaux.
    تلاحظ اللجنة الخراب الذي سببته الأعاصير، وما تشكله إعادة البناء من عبء على الميزانية، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء عدم تخصيص اعتمادات للأطفال في الميزانية، وعدم كفاية الموارد في الميزانية الوطنية لتلبية احتياجات جميع الأطفال، وإزاء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمجموعة من المؤشرات الاجتماعية، ولا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
  • En liaison avec la question précédente, il faut se demander si l'Initiative PPTE respecte l'un de ses principes fondamentaux, à savoir l'«additionnalité». Il s'agit de savoir si chaque dollar dégagé par l'allégement de la dette vient s'ajouter au budget existant de l'aide.
    وتتشابك مع ما سبق مسألة ما إذا كانت المبادرة تلبي أحد مبادئها الرئيسية، وهو "الإضافة"، أي أن يكون كل دولار يدفع لتخفيف عبء الدين إضافة إلى ميزانيات المساعدة الحالية.
  • Au cours de la période couverte par le budget, le volume de travail de la Division augmentera et comprendra le jugement par la chambre spéciale de la Cour suprême d'un certain nombre d'affaires civiles dont 450 concernant des demandes de remboursement liées à l'Agence fiduciaire du Kosovo, 9 000 des demandes de remboursement liées à la liste d'employés, 300 des demandes de remboursement et 100 recours liés au processus de liquidation, ainsi que le jugement, par des juges internationaux, de 25 affaires liées à la criminalité organisée, à la traite d'êtres humains, au terrorisme, à des crimes de guerre ou crimes interethniques, de 10 affaires exceptionnelles, de 20 affaires liées à la Commission des médias et l'adoption de décisions concernant environ 2 000 recours renvoyés par l'Office kosovar de la propriété immobilière.
    وخلال فترة الميزانية سيزداد عبء العمل في الشعبة وسيتضمن البتّ في الدائرة الخاصة في 450 مطالبة عادية في قضايا مدنية ذات صلة بوكالة كوسوفو الاستئمانية، و 000 9 مطالبة ذات صلة بقوائم الموظفين، و 300 مطالبة ذات صلة بعمليات التصفية، و 100 استئناف، فضلا عن بتّ القضاة الدوليين في 25 قضية ذات صلة بالجريمة المنظمة، أو الاتجار بالبشر، أو الإرهاب، أو جرائم الحرب، أو الجرائم العرقية؛ و 10 قضايا استثنائية؛ و 20 قضية ذات صلة بلجنة وسائط الإعلام؛ وحوالي 000 2 استئناف أحالتها وكالة كوسوفو العقارية.